| |
| META TOPICPARENT | name="JMaki" |
jMaki を日本語で広めよう |
|
< < | jNigiri について
jMaki プロジェクトの情報を日本語化してみま
せんか ? 現在、英語でしか発信されていない内容を日本語にして、より多くの
人に jMaki を知ってもらったり、より深く理解してもらったり... また、そこ
から新しいディスカッションが始まるかもしれません。 |
> > | jMusu について
jMaki プロジェクトの情報を日本語化してみませんか ? 現在、英語でしか発信されていない内容を日本語にして、より多くの
人に jMaki を知ってもらったり、より深く理解してもらったり... また、そこから新しいディスカッションが始まるかもしれません。 |
| | たとえば、チュートリアル等を翻訳してみるっていうのはどうでしょう... |
|
< < | 少しでも興味をもってくれた方は、斉藤また
は荻布までご連絡下さい。連絡をくださっ
た方は、メーリングリスト立ち上げ後、そちらに登録させていただきます
そこで進め方についても、話し合っていきませんか。Sun からは、内容に関する
質問や各種の翻訳テクノロジー (翻訳メモリー、用語データベースなど) のサ
ポートを提供できます。ちょっと話を聞いてみたい、やりやすそうなら参加して
みたいという方、大歓迎です。ひとりでも多くの方の参加をお待ちしています! |
> > | 少しでも興味をもってくれた方は、メーリングリストまでご連絡下さい。
そこで進め方についても、話し合っていきませんか。Sun からは、内容に関する質問や各種の翻訳テクノロジー (翻訳メモリー、用語データベースなど) のサ
ポートを提供できます。ちょっと話を聞いてみたい、やりやすそうなら参加してみたいという方、大歓迎です。ひとりでも多くの方の参加をお待ちしています! |
| | 進め方 |
|
< < |
- Sun Contributors Agreement にサインし、ここにある宛先まで FAX もしくはスキャナーで電子化したファイルを email で送付
下さい。 |
> > |
- Sun ContributorsAgreement にサインしここにある宛先まで FAX もしくはスキャナーで電子化したファイルを email で送付下さい。
|
| |
- 次節翻訳対象ドキュメントの中から自分が翻訳するものを選ぶ。
|
|
< < |
- メーリングリスト宛てに翻訳を始めるドキュメントをお知らせ下さい。
|
> > |
- メーリングリスト宛てに翻訳を始めるドキュメントをお知らせ下さい。
|
| |
- 翻訳を開始します。
- UTF-8 エンコーディングを使用して下さい。
- できるだけタグは変更しないで下さい。
|
| |
-
- 用語については SunGloss を参照下さい。
- ページの最下部に最終更新日を明記して下さい。
- 後々の更新などを考慮すると、翻訳メモリエディタを使用することをおすすめします。(OmegaT, OLT など)
|
|
< < |
- 翻訳が完了しましたら、メーリングリスト宛てにお知らせ下さい。荻布が cvs にコミットします。
|
> > |
- 翻訳が完了しましたら、メーリングリスト宛てにお知らせ下さい。荻布 (仮) が cvs にコミットします。
|
| |
- 査読については今後検討。
翻訳対象ドキュメント |
| | |
|
< < | -- Main.ogino - 05 Dec 2007 |
| | \ No newline at end of file |
|
> > | -- Main.ogino - 06 Dec 2007 |
| | \ No newline at end of file |
| |
| META TOPICPARENT | name="JMaki" |
jMaki を日本語で広めよう |
| | ポートを提供できます。ちょっと話を聞いてみたい、やりやすそうなら参加して
みたいという方、大歓迎です。ひとりでも多くの方の参加をお待ちしています! |
|
> > | 進め方
- Sun Contributors Agreement にサインし、ここにある宛先まで FAX もしくはスキャナーで電子化したファイルを email で送付
下さい。
- 次節翻訳対象ドキュメントの中から自分が翻訳するものを選ぶ。
- メーリングリスト宛てに翻訳を始めるドキュメントをお知らせ下さい。
- 翻訳を開始します。
- UTF-8 エンコーディングを使用して下さい。
- できるだけタグは変更しないで下さい。
- 基本的に日本語スタイルガイドクイックリファレンスに従って下さい。
- 「ですます」調
- 句読点は「、」「。」を使用
- アスキー文字は半角を使用
- アスキー文字と全角文字の間にはスペースを入れる
- 用語については SunGloss を参照下さい。
- ページの最下部に最終更新日を明記して下さい。
- 後々の更新などを考慮すると、翻訳メモリエディタを使用することをおすすめします。(OmegaT, OLT など)
- 翻訳が完了しましたら、メーリングリスト宛てにお知らせ下さい。荻布が cvs にコミットします。
- 査読については今後検討。
翻訳対象ドキュメント |
| | その他 jMaki 関連情報
既存の jMaki 日本語ドキュメントについても情報を集められればと思います。 |
|
< < | リンク希望の人は連絡ください(ただし、ご希望に添えない
場合があります) |
> > | リンク希望の人は連絡ください(ただし、ご希望に添えない
場合があります) |
| | |
|
> > | |
| | |
|
< < | -- Main.ogino - 24 Nov 2007 |
> > | -- Main.ogino - 05 Dec 2007 |
| | \ No newline at end of file |
| |
| META TOPICPARENT | name="JMaki" |
jMaki を日本語で広めよう |
|
< < | jMaki プロジェクトの情報を日本語化してみませんか ? 現在、英語でしか発
信されて
いない内容を日本語にして、より多くの人に jMaki を知ってもらったり、より深く
理解してもらったり... また、そこから新しいディスカッションが始まるかもし
れません。 |
> > | jNigiri について
jMaki プロジェクトの情報を日本語化してみま
せんか ? 現在、英語でしか発信されていない内容を日本語にして、より多くの
人に jMaki を知ってもらったり、より深く理解してもらったり... また、そこ
から新しいディスカッションが始まるかもしれません。 |
| | たとえば、チュートリアル等を翻訳してみるっていうのはどうでしょう... |
|
< < | 少しでも興味をもってくれた方は、メーリングリストに登録してください。(メーリングリストはまだ用意できていません。)
少しでも興味をもってくれたくれた方は、斉藤または荻布までご連絡下さい。 |
> > | 少しでも興味をもってくれた方は、斉藤また
は荻布までご連絡下さい。連絡をくださっ
た方は、メーリングリスト立ち上げ後、そちらに登録させていただきます |
| | そこで進め方についても、話し合っていきませんか。Sun からは、内容に関する
質問や各種の翻訳テクノロジー (翻訳メモリー、用語データベースなど) のサ |
|
< < | ポートを提供できます。ちょっと話を聞いてみたい、やりやすそうなら参加してみたいと
いう方、大歓迎です。ひとりでも多くの方の参加をお待ちしています! |
> > | ポートを提供できます。ちょっと話を聞いてみたい、やりやすそうなら参加して
みたいという方、大歓迎です。ひとりでも多くの方の参加をお待ちしています! |
| | |
|
> > | その他 jMaki 関連情報 |
| | 既存の jMaki 日本語ドキュメントについても情報を集められればと思います。 |
|
> > | リンク希望の人は連絡ください(ただし、ご希望に添えない
場合があります) |
| | |
|
< < |
-- Main.ogino - 22 Nov 2007 |
| | \ No newline at end of file |
|
> > | -- Main.ogino - 24 Nov 2007 |